wieder mal eine perle aus dem bereich «verunglückter sprachenmix». wie man auf tick als firmenname für eine wäscherei kommt, erschließt sich mir nicht von selbst. vor allem, wenn man meint, wash auf englisch schreiben zu müssen. dann rückt das wort tick auch weg von deutschen sprache in die englische:
ticks sind nämlich zecken – die viecher, mit denen man sich lieber nicht anlegt.
online finden wir dann sogar noch einen claim: «Tickt wie Du – lebe Deinen Takt.» autsch!